大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日语外来语书籍推荐的问题,于是小编就整理了3个相关介绍日语外来语书籍推荐的解答,让我们一起看看吧。
日语的 シルバー人材センター 是什么意思?这个机构是干嘛的?
シルバー 是从英语的“银色”一词而来的日语外来语,在日本也表示“银发老人去”。センター 是从英语“中心”一词而来的外来语。所以,这个机构的中文意思就是“老年人才中心”或“老龄人再就业中心”。
日语中汉语词算外来语吗?
汉字起源历史悠久,所以具有象形、形声和组合字。其发音简单都是单音节设计。古代汉子的精髓往往一个字都可以表达复杂的意思。日本于唐代在汉文化达到顶峰加上唐朝开放的文化宗教而广泛大举学习运用汉子。只要是单音节日文汉字就基本可以断定其取自汉字。后期在英国发明蒸汽机后随着英国海军的强大,日本又追随英国,学习英语世界的词汇和先进生产方式和政治制度。之那以后很多翻译取材和发明之西方的事物日本就直接借用英文的发音然后根据发音造出的单词就不属于汉字的单词。也不是单音节了。但是不可否认,我们从日语也借鉴了很多的词,这些要归咎于民国期间大量的有识之士留学日本如孙中山,李大钊、鲁迅等。派出所和警察这些都是日语词汇。不足之处欢迎指正。
不能笼统说算外语词,因为日本是借鉴了中国汉字然后创造了日本汉字,根据中国汉字偏旁部首组成了日本的***名,还有许多是日本人自己创造的汉字,例如“主义”,“物理”等新学科名称等等
日语、韩语和汉语是什么关系,日语和韩语是从汉语衍生来的吗?
三者虽然属于不同的语系,但是都是汉字圈的成员。
韩国原使用的一直是汉文且把其作为高贵地位的人才能使用的文字,平民只有语音没有文字,直到1446世宗大王训民正音,但是在有了韩文之后,韩文中的从汉字转化来的汉字语占百分之八十,对韩语有着非常大的影响,并且在90年代前还有写汉文的习惯,现在慢慢消失,但是在正式的报纸、声明、路牌上都有汉字标注,基本上韩国人都认识一点汉字。
日本的情况更是显而易见,从他现在有当用汉字可以看出。日本之前也是汉语的传入者,之后才有了日语这个自己的文字,并且仍受巨大的汉字影响。
古代东亚各国都是学习中华文化的,使用汉字,写汉诗等文体,所以也向各自的语言里引进了大量汉字词汇。韩、日、越的汉字音(限音读)听起来有些像,正是因为本来都是同源的。至于各自开发了独自的文字系统,那都是后来的事了。
另外日本从来没有当过中国的附庸国,但琉球曾经是。
所以三者有非常大的内在联系。语音上甚至有相同的读音,另外韩日语法上有很多相似点。朝鲜语和韩语不能说完全一样,在朝韩分裂后,由于生活环境不同,现在的韩语有大量的外来语(英语等语言传入),固有词比重在减少。
而比较封闭的朝鲜外来语比重较少,固有词比重非常大。而且两地的语音也有差异,可以说同族异种。
说不上韩语和日语一定是从汉语衍生来的,但是他与汉语有着藕断丝连的因果关系。韩日两国历史都曾是中国的潘属国。这是不争的事实。
韩国在1950年未文字之前,用的直接是汉语言文字。他一心想摆脱汉语言文字对它的影响,韩朝创立了自己的文字,彻底撇清了于汉字的关系。韩语实际发言比日语难度大些。
不管他怎么改,现在韩语跟我国南方很多发音都还有相似之处。
日夲更不用说,他的现用文字,还能看到汉语言文字的偏旁,这样让人的感觉日语更为接近汉语。
其实不管韩语还是日语,在语音上都跟汉语有相似之处。
日语好像是阿尔泰语系的,日语韩语都是独立的语言,但中日韩三国语言之间相互影响较大。1韩国人和中国人有点血缘关系,甚至可以认为半同种,汉族是由炎帝黄帝蚩尤等部落混合而成的,或者说包括周族,黄帝后裔,商族,东夷等等。朝鲜族底子是东夷民族,也是汉族主体之一。中原每次改朝换代都是人间地狱,中原百姓四散逃亡,很多逃入到朝鲜半岛,包括箕子朝鲜,从分子人类学上也能验证。2中日韩历史上交流较多,相互借鉴,或者可以说半同文。历史上中国人口众多,中国政治,经济,文化上有时超越日韩,日韩派遣过使臣来学习中国的先进之处。汉字表现力强,逐渐形成东亚的国际间交流共同使用的语言。日本韩国的士人阶层大都能熟练使用汉字,渐渐韩语和日语中就混入了大量汉语。日本明治维新之后,日本翻译了大量西方名词,中国清朝后期挨了几顿揍后痛定思痛,想师夷长技以制夷的时候,也从日语学来了很多现成的译文。韩国和中国东北近代是日本殖民地,这个过程中也引入了一些日语,所以会发现汉语,韩语,日语读音相似的词挺多的。
到此,以上就是小编对于日语外来语书籍推荐的问题就介绍到这了,希望介绍关于日语外来语书籍推荐的3点解答对大家有用。