大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译专业书籍推荐大一的问题,于是小编就整理了2个相关介绍翻译专业书籍推荐大一的解答,让我们一起看看吧。
高中英语不好的人,大学选英语翻译专业,能行吗?
高中英语基础差,大学想选翻译专业,没问题呀,相信你可以。有志者事竟成。有三个建议给你。第一个,确定翻译专业是你最想学的。翻译是不止英语一门外语,还可以选其他很多的语种。而且,除了英语,别的同学也同样,基本上都只学过英语。这样的话 大家学英语以外的语种,学翻译,都从最基础开始,你就不用担心了。
第二个建议,仔细衡量自己的英语基础和考分 知己知彼,百战不殆。翻译专业涉及外语能力,你可以多接触外语类真实场景,原汁原味的外语报纸,杂志,电视剧,电影等有声或无声原文,适应外语环境和思维,习惯外语,潜移默化中提高外语的理解能力和运用能力。
第三个建议,尽情去热爱翻译行业。投入你的热情和专注。只要功夫深,铁杵磨成针。相信自己只要努力坚持去学去用,翻译能力和水平,一定会蒸蒸日上。保持学习力,现在开始自学上进,早点进入翻译方面的准备和学习,预祝你如愿进到翻译专业。
将来要是做同声传译,本科最好报什么专业?
尽管很多人都知道这个同声传译这个收入很高,但是这个真的是属于这个金字塔顶尖的尖,它的竞争就非常激烈!我们大概一个数字,就现在北上广加起来正宗的同声传译,大概也就是几百人,所以每年说实话都是大量的学外语,这包括英语,也包括一些小语种,这些同学实际上都是奔着同声传译这个方向在努力,但实际上一批一批在路上倒下,放弃转行,真正成功的是极少数。一个是要优秀,另外是这个真的是过人的资质。这个同声传业它也是分语种的,就是每个语种说说他都有这种同声传译产业的这种需要,但是从真正的业务量或者是这个未来的工作机会而言,英语还是占绝对优势的。小语种的同声传译也有,但是它相对市场这种机会比较少,所以现在基本上就是一些圈内的所谓的这个大牛,或者一些高校的顶级的这种老师已经被他们垄断了,新人很难再插得进去。这个做同声传译,它的门槛实际上至少是一个叫做口译的硕士,那这个也是有学校的要求的,对国内的话基本上就北外、上外、广外、再加上外经贸,外交学院!少数几个985!那国外有几个顶级的名校,像英国的巴斯、牛卡利兹,美国的这个蒙特雷,而且这个他也是有圈子的,就这种校友的***,就真正将来真的要在这个同传圈里面想站得住脚,那基本上都是这个师兄师姐带的!至于专业的选择,实际上倒有两条路可以走!一个是就是从学本科学英语,然后你这个再往这个口译研究生这个方向考,那另外一个也是因为现在越来越多的这种它需要有这个专业背景。就是说不光是要懂英语,所以你如果本科是学商科或者某一个理工科或者是法律,甚至像医学这样的这样的学生,但是你在学好本专业的同时,你的英语也水平也足够好,然后研究生去考这个口译的研究生!那这样的话将来在这个业内就是专门做某一行业的这种翻译,到后面做同声传译。
目前,国内培养同传的几乎都在外国语学院或者翻译学院的英语专业或者翻译专业,所以最好报读英语或者翻译。小语种也有,但相对来说比较少。但是,仅仅有本科学位远远不够,因为翻译硕士现在都严重过剩。
全国招翻译硕士(口译)的学校也不少,但是同传挑战性高,市场需求并不高,很少有人能够找到对口的口译工作,最后要不就自由职业,要不就改行。
如果真的有决心,有毅力,有能力,本科读完可以申请英国的巴斯大学、纽卡斯尔大学的口译硕士,或者美国蒙特雷国际学院的翻译硕士。这几个认可度高,培训专业。
到此,以上就是小编对于翻译专业书籍推荐大一的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译专业书籍推荐大一的2点解答对大家有用。