大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译书籍推荐的问题,于是小编就整理了4个相关介绍翻译书籍推荐的解答,让我们一起看看吧。
刀锋最佳译本排行榜?
1、《刀锋》最佳译本是周煦良先生所翻译的,原汁原味,最见功力;
2、林步升翻译的版本,更接近毛姆的文风;
3、姊佩翻译的版本,精辟,练达。
4、王纪卿翻译的译本,更符合中文阅读习惯,读起来流畅不费力。
mti英汉名词互译参考书目?
1.跨考黄皮书系列。
《英汉词条互译词典》,这里面有英汉和汉英两种形式的词条,大概有5500多个,比较全,基本上都出自各大院校历年的真题。
2.热词红宝书。
里面涵盖了当年时政的热词。
3.中国日报双语网热词频道。
中国日报双语网每个月都会有热词总结,热词解释和英语例句。
傅雷翻译过哪几本书?
其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。
罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》。
服尔德(现通译伏尔泰)4种:《老实人》《天真汉》《如此世界》《查第格》。
梅里美2种:《嘉尔曼》《高龙巴》。
扩展资料
傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区航头镇),中国翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一。
爱丽丝梦游仙境译本哪个好?
云南人民出版社:《爱丽丝漫游奇境》
优点是翻译流畅,译者是马爱农,浓墨重彩的插图还不错(不过我还是更喜欢19世纪那种老派的插图)。缺点是没有出版《爱丽丝镜中奇遇记》以及定价稍高。
优点是注解比较多,缺点是由于直译不够通顺。译者吴钧陶老爷子年纪太大了,虽然有一颗童心,但是用词儿还是老了点儿。需要注意的是有非常多的出版社***用的是吴老爷子的版本,如果喜欢吴老爷子的严谨风格,北京理工版最实惠(包含《镜中奇遇记》)。
到此,以上就是小编对于翻译书籍推荐的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译书籍推荐的4点解答对大家有用。