大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英语推荐书籍红楼梦及翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍英语推荐书籍红楼梦及翻译的解答,让我们一起看看吧。
红楼梦英语书评?
Red building dream is a good book written by someone. The cover is red because it is called red building dream. People in China love to discuss who is the most beautiful woman in the book.
红楼梦英文简介?
The Story of the Stone
"The Story of the Stone" (c. 1760), also known as "The Dream of the Red Chamber", is one of the greatest novels of Chinese literature. The fifth part of Cao Xueqin's magnificent saga, "The Dreamer Awakes", was carefully edited and completed by Gao E some decades later.
It continues the story of the changing fortunes of the Jia dynasty, focussing on Bao-yu, now married to Bao-chai, after the tragic death of hi***eloved Dai-yu. Against such worldly elements as death, financial ruin, marriage, decadence and corruption, hiskarmic journey unfolds.
Like a sleepwalker through life, Bao-yu is finally awakened by a vision, which reveals to himthat life itself is merely a dream, 'as moonlight mirrored in the water'.
如何优雅地将《红楼梦》翻译成英文?
啥?翻译《红楼梦》?且要优雅地…?
中华文字其意众多,不同语境会有不同含义,翻译中文确非易事!做翻译工作的同志们,需要有极高的外语水平,更要有极深的中文功底,否则很容易词不达意,翻译出来的效果令人啼笑皆非!宁可不翻译,也不要误人子弟!
《红楼梦》在中国文学史上的地位,大家心里很清楚,红学研究从侧面说明其文学价值之高,非其它三部作品可比,主要它太过精细地反映人间百态与贴近生活。
想要翻译它,首先你得精读然后精懂它!对它所有词句语言表达的意思都有深入体会,同时还要让现在的人能够领悟理解;然后对过去中国人生活行为够了解,不然翻译出来的失去原味,失去古代风格,也无趣味可言;多看红学会研究的文献资料,对翻译会有帮助。
不知提问者是否做翻译工作?对于这些兢兢业业翻译者在文化交流中作出的贡献致敬!
到此,以上就是小编对于英语推荐书籍红楼梦及翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于英语推荐书籍红楼梦及翻译的3点解答对大家有用。