大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于吴语书籍推荐的问题,于是小编就整理了4个相关介绍吴语书籍推荐的解答,让我们一起看看吧。
既然古汉语跟普通话差那么多,为什么还要推广普通话?
普通话是近代的官话,清末上层基本都是说这官话的。但其他层次的人普及不算很广。就拿本人外婆外公来说吧。在南方城市。基本都说本土方言。但都读过书普通话当时都会听但说的不算好但周边很多人就不会了。包括国父孙中山也说的不好。******说的也不好。可见清末民国初年乃至民国后期普通话普及程度并不高。但还是选择普通话为国语是和当时实时情况有很大关系的。
古代有官话的,官话取决于这个王朝第一任皇帝是哪里人,在或者皇城定都,定在哪里。始皇帝讲的陕西话,官话就是陕西话,宋朝国都开封,官话就是开封话。总不能外省人进京面圣。听不懂。那就尴尬了,
提问很奇怪,正因为古汉语与普通话相差那么多,也因为中国各地方言相差很大,才要普及普通话呀!秦始皇统一了文字,但没有统一语言,所以共和国统一语言也是国家统一的措施。
你敢说唐朝人说的官话和汉朝是一样的吗?所以古汉语的标准是什么呢?所以你觉得国家***天天不做事,跟你讨论这个吗?既然“普通话”是明清时期官话的升级版,且流传广泛,不推行它来统一全国语言,那推行啥呢?
因为北方胡化了呗,人口又多,南方正统汉语又不统一,都是各个不同时期的语言,那只好用胡化汉语咯,但其实国家可以逐步推广恢复部分文字词语发音,一步一步来,毕竟胡化的汉语无法完全承载汉文化
想了解福建各地区方言,有什么书籍推荐?
福建方言,就如福建的山头一般,数不胜数,至今,仍没有一个人能完全听得懂、说的清福建各地的方言。
福建,虽地处中国东南,但其地形却好似中国的西部,山头林立、河谷密布,以至于代代生活其中的百姓在相对隔离的环境中衍生出彼此无法沟通的方言,这种方言在底层结构上可以说大同小异,但当把语音、词汇以及声调组合一起后,便似乎成了域外之音,不知所云。
尽管如此,人们还是能够在求同存异之后,把福建方言分成若干种类,以示各地方言的亲近关系。
且不管位于福建北部局部地区穿插的赣语、吴语,单单整个大福建,其实就只有两种汉语细分方言:客家话和闽语。
客家话不是福建特有的,但却是客家话形成过程中重要的发源地,主要分布在闽西八县,龙岩市的武平、长汀、上杭、永定、连城,以及三明市的明溪、宁化和清流,除此外的福建各地均为闽语。
而闽语,虽冠以福建之名,但却是及其笼统的概念,因为其底下再细分的次方言才是我们平时常见的方言,如闽东话、莆仙话、闽南话、闽中话和闽北话等,这些方言根本无***常沟通交流,其隔阂之大,不亚于闽南语与日语之别。
之所以把这么一大堆完全不同的方言组合在一起,主要是因为他们都在一省之内,过于细分对于他省可能不太公平,况且在人口数量上恐怕无法与其他方言相提并论。
而分者也确实给这几种方言找到几分相似的渊源,如同样的用字“厝”、“鼎”等,算是一个简单的交代。
这大概是福建方言的简单分法,如果想深入了解,可以查看鄙人之前的文章,可以说是应有尽有,至于书籍类,可以参考以下:
为何普通话以北京话为基础?与粤语、闽语等相比谁更接近古汉语?
现代普通话并非是北京话,现代普通话是以关外滦平满人聚居地的方言为准,也就是新中国把满族这个小数民族学***讲汉语的混杂语音强定为“普通话”!带有大量胡人的卷舌儿化腔调,没有入声的蹩脚混音,绝不能称汉语。而粤语的形成应追索到秦始皇派50万中原兵征服南方百夷,并扎根驻留开始,把中原***的习俗、语言带入岭南成为官方语言;在历朝历代中原战乱中,许多中原***举家举族为逃避战争向南方广东迁移,不断加强中原汉语在广东传播成为主流语言,所以粤语是继承、保存中原汉语九音六调、大量入声最全面,最完整的语言,即最接近古汉语!
中国自古以来,各地都有地方方言,字同音不同,同样一个字,各地的读法不一样,也就是发音不同。
方言有自己独特的发音,有各地丰富特色的词汇,和语言结构。
有大面积人群使用同一种语言区,互相能够听得懂。
也有小面积的方言区,使用人数几万,十几万。
还有更小的方言区域,使用人群更少。
中国的北方方言区,使用人数众多,中国的西部云,贵,川,藏,广西的西北部语言区,使用这种方言的人范围广泛。西藏的汉语就是四川话,被广泛的藏族人民使用。
而越往中国的东南走,方言复杂,方言多种,每一个县方言都不同,尤其是到了岭南地区,方言复杂,方言分块,每一块使用人数少,有的只有几万人,甚至还有几千人的区域方言。
而到了东北三省,每个省的语言区别很小,都能够听懂。
到了华北地区,每一个省语言发音有异,但是互相能够听懂。
南方话属于百越百濮话,相互之间鸡同鸭讲,和汉没关系。
《青箱杂记》“昌言,闽人,语颇獠,恐奏对间陛下难会。”宋太宗:昌言奏对皆操南音,朕理会一句不得!因遂乞郡,允之。
注意唐朝907年灭亡,赵光义生于937年的河南,那些宣传闽语是唐朝中原话的,丢人不丢人?打脸不打脸?
《野记》“是岁进士有林廷美者,闽人,仪貌颇伟,上欲俾近侍,问其贯籍,林以乡音对,上嫌之,乃拟为某京官。“林退数步,复召回,曰:‘老蛮子也,没若福。’即改为山东某州知州,凡二任。
雷璲字有福。建安人。永乐中进士,选为翰林庶吉士,纂修国史。拜监察御史,巡按云南,奏劾内使十有九人,悉置于法,还朝复命,以语音不正,出知芜湖县。
普通话以北京话为基础,是有理论根据的。
因为北京作为全国的政治、经济和文化中心,前后历时八百多年。由于经济政治的集中,北京话的影响逐渐增大,地位日益重要。北京一直作为首都,有将近三百年的时间,皇帝老子说北京话,京官也说北京话,因此北京话被称为官话。
自“五四”运动以来,曾推行“国语统一运动”,后期的“国语”“国音”就是以北京语音为标准音的。大约几十年以来的话剧、电影、曲艺、广播等,早就***用了北京语音。北京语音既然被大多数人所接受,喜欢听,喜欢说,听得懂,说得出,于是自然地取得了作为普通话的语音标准的资格。
实际情况并不是说那种语言更接近古汉语,而是根据我国的实际情况而定的。
《水浒传》中的语言是明朝时期的官话吗?
按照语言学者的考证,《水浒传》中的语言是以江浙地区的吴语方言和山东地区的方言为基础构成的。
按《〈水浒传〉语言的地域色彩与南北文化融合》一文中写道:
在社会大众的阅读活动中,山东人或熟悉山东话的人,会觉得《水浒传》基本上使用的是山东话。所以长期以来,《水浒》的语言一直被认为是山东风格;而江浙人或熟悉江浙吴语的人,则认为使用的是江浙吴语 。
《水浒传》是在宋、元时期说书人的话本的基础上成书的,故事的主要发生地在山东。在南宋时期就有一些文人的笔记里记录过有关一些水浒人物的话本,这些话本应该是由因靖康之乱避居杭州的原山东籍说书人及其传人们所表演。
北宋靖康之乱后,宋室南渡,连带着文化中心南移,大批北方的说书人南下,让说书这种说话的艺术不可避免的杂烩南北两地的方言。而以之为底本的《水浒传》书籍也因此杂糅了两地的方言,而且组合得非常顺畅自然。
到此,以上就是小编对于吴语书籍推荐的问题就介绍到这了,希望介绍关于吴语书籍推荐的4点解答对大家有用。