大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于台湾好书籍推荐的问题,于是小编就整理了4个相关介绍台湾好书籍推荐的解答,让我们一起看看吧。
台湾股票书籍排名?
2 赢家操作策略 黄嘉斌译 台湾寰宇
3 新华尔街操盘高手 罗耀宗 台湾麦格罗
关于台湾历史的书籍?
1.《台湾四百年》许倬云著。这本书不厚,很容易读完。作者作为在美国和台湾两地生活的历史学家,观点客观论述严谨,基本上读了这本书就可以从整体上了解台湾近四百年历史的大体脉络了。所以首推这本。
2.《岁月台湾》这本书是从1900年写起,基本上是一年一章的节奏,一直到2008年以来。选取当年重大历史***进行描述和简单剖析。特点是配有很多宝贵的照片,透过这些老照片,还是可以窥探历史上的那些瞬间。
另外,这种按年代编写的书,比较容易理清历史***的前后关联,读起来也不枯燥。
不足是:观点还是比较“保守”的
有哪些可以了解台湾历史和人文的书籍?
1《我们台湾这些年》(代表作品)
这本书是两岸交流史上的里程碑作品,以一个台湾平民的视角,讲述了30多年来台湾社会的大***和小故事,分享过去30年台湾老百姓最真实的日常生活和悲喜人生。是台湾老百姓自己的故事。
2《这些人,那些事》(人文角度)
吴念真笔下的故事,总给我很深的感触。这位台湾的导演用他的文字写下心底最挂念的家人、日夜惦记的家乡、一辈子搏真情的朋友,以及台湾各个角落里最真实的感动。
3《许倬云说历史:台湾四百年》(历史角度)
许倬云先生以恢宏的史家视野与饱含情感的语言,描绘了四百年来台湾历史的起落兴衰:从16 世纪的大航海时代开始,台湾经历了荷兰殖民、郑氏集团、清***、日本殖民和******的统治,始终未曾摆脱本土、大陆和世界三层因素的纠缠。
4《岁月台湾》(史实角度)
为什么一些书台湾版翻译的比大陆版的好很多呢?
首先对于你带有观点的问题,我并不赞成你的观点。所以就没有为什么。我并不认为台湾省的作品能比整个中国的翻译更优秀。第一:是否优秀他衡量的标准是什么?你之所以认为台湾作品优秀衡量的标准是你,你觉得好,所以你的结论就是台湾省的要比整个大陆的还优秀。第二,从人力,物力,人才数量,培养先进性等等台湾一个省都没法和整个中国比。第三,从你说的书的翻译太笼统,更没有可比性。比如是比翻译外文,还是比翻译甲骨文还是那些领域或是其他等等。综上所述,我并不觉得台湾翻译的书比大陆更好!
这不是很正常的事吗,各个地方都有翻译好的文学作品,有些台湾翻译的不错,有些湖北翻译的不错,各个地方都有翻译好的,这有什么问题吗?
如果你非要说,整个中国就只有台湾翻译的作品最棒,其他省市翻译的都太普通了,那只是偏见罢了。
翻译考验的不仅是人的单词理解能力,还要求要有丰富的中文水准。最重要的还要了解作品的背景,和作者的经历。以此达到翻译准确的效果。
这个问题有点敏感……
并不一定吧,还要看什么时候的翻译,翻译的人是什么人吧。也要看读者是谁吧?还有理解人的如何转化……
所以并不觉得台湾翻译的比大陆的好……
也不一定大陆的比台湾好……
例如:
如果大家浏览苹果公司在大陆、香港和台湾地区的***,就会发现翻译的差异还是挺明显的,其中不乏一些令人啼笑皆非的奇葩翻译。
iphone7举个栗子:先放上美国***的英文版:
下面是对iphone7的总体介绍第一个还是美国***英文原版:
下面这几张是***的另一处关于holiday gifts的截图。
第一张英文版:
之前也有一个提问,是三地苹果***母亲节宣传文案的翻译问题,我也截图给大家看看:
这一点也不奇怪。台湾人也是中国人,受中华民族文化传承数千年而不断。他们翻译的书“有一些”和“好很多”,都是一个无法计量的感觉,或许还是您个人的感觉。大陆人的总敦大约为台湾同胞的40多信,翻译人才济济,翻译得好的作品比台湾地区的多得多。即使有少量的翻译作品,台湾的比大陆翻译的好也很正常,既不必太过担心,也不必夸大其影响。客观公正地评价任何事物或成绩,是十分重要的求实态度。当然,也允许保留您个人的看法与认识。
到此,以上就是小编对于台湾好书籍推荐的问题就介绍到这了,希望介绍关于台湾好书籍推荐的4点解答对大家有用。